Autumn Landscape Roll A Divine Panorama
Contents
Personages Represented
Prologue
Cantos 5 to 8
Cantos 9 to 12
Cantos 13 to 16
Cantos 17 to 20
Cantos 21 to 24
Cantos 25 to 28
Cantos 29 to 32
[ Synopsis and Introduction ]
XXI
Through eyes of Wisdom, Ti Tsang can behold How Yen-lo's egocentric citadel Dazzles the ignorant with spurious gold: Palace and prison where the King of Hell, Whose pleasures alternate with pain, must dwell, Its roof is tiled with glowing dragon scales. Four copper dogs that vigilantly guard, One on each turret's quoin, the dungeon cells, Vomit that molten metal, which repels The living who draw near that false façade.
Their eyes dart lightning at him, but it fails For Ti Tsang's gentle presence countervails; Nor does he hesitate with fear before He dares the ninth and ever gaping, portals To reach Hell's final never sated maw Of darkness, which devours all wicked mortals.
Calmly he paces through these hostile halls, Wherein no window lights the selfish walls, As he approaches that infernal court To which the multitudinous dead are brought. The Law's custodians castigate the crowd Waiting outside the doors with courage cowed, And collar them in wooden cangues to gag Grievances, when the usher's awful call Summons the next by name. At once they drag Refractory captives into Fëng-tu's Hall Of Judgment. Each in turn must crawl Before the Ten Royal Judges, who preside At tables where the culprit will be tried During ten sessions, counting from the date Of death, which requiems commemorate.
But Yen lo, seated on the central throne, Examines all the dead who must atone. With 'King of Hell' emblazoned on his crown, He is the fifth infernal judge, most feared By men, himself the first who ever died, While overclouded by his censure's frown His eyeballs bulge with bloodshot rage and glower Down on his subjects, quaking, terrified, His mouth with black intimidating beard Opens a roaring mask of fury wide And from the gulf of molten wrath inside Denounces guilty shades, who quail and cower Beneath his stern comminatory power.
'Vilest of malefactors, who now face 'Our ultimate tribunal in disgrace, 'We are the Dharma's spokesmen : in its name
'We must rebuke you, unredeemed by shame. 'Why did your spineless wills procrastinate 'Throughout your lives? Why did you not repent 'And so avoid Hell's gruesome punishment? 'Once you are dead, you fools, it is too late 'For you to change your self-determined fate. 'No family or friends can save you now, 'Nor with their world can you communicate 'To cry for rescue. Death must disallow 'Their living pleas. How could they help your plight 'In hells that their misdeeds did not ignite?'
But desperate wretches, cringing overawed, Plaintively seek to move Hell's Overlord: 'Monarch of Death, who rule this nether city, 'Our own blind folly ruined us, because 'We lived in ignorance of karmic laws. 'Give us, we beg, some respite from our pain! 'Why do you still deny the dead your pity? 'Must all our supplications prove in vain?'
Impugning abject shadows who implore His mercy, Yen-lo reaffirms the Law: 'Self will was your worst enemy, who bound 'And brought you here for torture underground, 'Till purged and purified of every flaw. 'Though our impartial cruelty must redress 'With suffering all your worldly wickedness, 'No one is punished for another's faults, 'Only his own, within these fiery vaults.'
Yen-lo holds up to scrutinise the dead His sceptre, on whose top a severed head With converse faces rests amid a dish: One visage, masculine, of wrathful red With hair upswept and tied, looks devilish Discerning secret frauds with triple sight; The other, feminine, a haggard white With drooping hair, fastidiously detects The faintest evil that her nose suspects. So Yen-lo warns the accused whom they indict:
'False words cannot deceive us. Do not try 'To cheat our court of justice with a lie! 'Withhold no more the motives for your acts 'Or mask your thoughts but, as the Law exacts, 'Disclose the hidden truth behind the facts. 'My sceptre's scenting nose and searching eye 'Will let no dubious smell or glimpse slip by.' He opens up that fatal register Of karmic evidence which cannot err, But always with unfailing truth accords Penalties justly balanced by rewards.
Seated on faldstools spread with tiger skins, Yen-lo's notaries, one on either side, Whose black official caps, as round as knosps, Tie lappets at the back like wings of wasps, Await his orders when the trial begins. Then T'ai Shan's Governor, who makes report Of all the culprit's karma till he died, Holding a hand scroll up before the court. Will read the charges that the Law has brought, Inscribed thereon and sealed in Cinnabar; While the obscure An Hei, as Registrar Of Hell, who keeps a lifelong strict account Of every man's offences as they mount, With brush in hand will silently record The verdict down his tall and narrow board.
For then the Ten Royal Judges can assess The type of punishment and length of time For retribution, neither more nor less, So that they both exactly fit the crime. The last judge sits where Karma's mighty wheel Of iron through the depths of Hell rotates, Since each must undergo Rebirth's ordeal Tied to its six spokes, when he transmigrates As demon, ghoul, beast, titan, god, or man. Again the self deluded being, bound By Ignorance to end where he began, Is forced to tread Samsara's weary round,
Because his evil past has made him heir To pain, disease, old age, death, grief, despair.
XXII
Seized by his mortal throes, an old man feels As though his death bed ran on fiery wheels, Converted into Fëng-tu's flaming cart, In which his wicked spirit must depart, Drawn unwillingly hellward from his home By this libidinously blood red freak, Whose pinions, singed by passion, lost their flight, Though still its head erects a gamecock's comb, Bearded with wattles, for its nose a beak.
When he arrives to stand his trial in court For every lawless deed and word and thought, Those tutelary youths, one dark, one bright, Who were, between his birth and death, innate Good on his left hand, evil on his right, And constantly by subtle promptings could Impede or clear his path to Buddhahood, Weigh in the Scales of Equity and rate The karmic wrongs that he must compensate. But since the right pan sinks with heavier load, The underworld must be his just abode.
The two chief lictors serving Yen lo Wang, Who carry knobbled clubs for discipline, Are human bodied, muscular and strong, With loins girt only by a leopard skin; But Niu -to's neck produced a bull's horned head, While Ma-mien grew a stallion's face instead. Those fiends in office, deaf to his appeals, Haul the old man across the courtroom floor And fling him, grovelling on his knees, before The Truth Reflecting Mirror, which reveals The incriminating past that he conceals. A crimson curtain, drawn aside, displays That disc of crystal with its rim confined By two bronze dragons rampant, tails entwined But heads opposed, on which the dead must gaze.
Its surface clears away forgetful haze: In retrospective depths he sees anew Himself, a warrior in his youthful days, Who re-enacts the scene wherein he slew An unarmed Buddhist monk with ruthless sword, A coward's crime, long wilfully ignored.
But animals and birds, who cannot speak
Against this human's flesh devouring greed, Carrying scrolls in muzzle, claws, or beak, Bring prosecutions for the clerk to read. Despite such self convicting evidence, Which he denies with senile stubbornness Obstructing justice, he will not confess Till fiends inflict a torture so intense Conscience can bear no more, yet cannot faint. Still he vituperates with vain complaint, Though the invective that his wrong pours forth Only exacerbates their righteous wrath.
'Do not abuse us : we are not to blame 'Who must obey the Dharma!' they exclaim. 'Why with vehement rage do you resent 'And rail against your self bedevilment? 'Your madness called us demons up for this 'Out of imagination's black abyss, 'To mutilate and burn, to beat and maim 'Your guilt that will not hide its head in shame, 'Still unrepentant! After we exhaust 'Our term as torturers in this holocaust 'And our. perverted lust for pain is spent, 'Purged of our demonhood, we hope to rise 'Through higher births to reach Enlightenment 'In ultimate Release beyond the skies!'
The old man, self condemned, is roughly hustled Doomward by that gigantically muscled Ogre with hedge of bristles down his back, Whose stupid features, which assert his, black Obstinate will, protrude a wild boar's snout,
From which impetuous upturned tusks stick out. Soon he commands his prisoner to gaze From death's Home Viewing Terrace back on life: 'Look at your family's impoverished days, 'Your fortune squandered by unfilial strife, 'Your house in ruins, your unmourning wife 'Remarried, no one left to pay respect 'With solemn rites or tend your grave's neglect!'
Yen-lo's grotesque inspectors segregate The suicides, whom their own verdict sent To isolation's bleak imprisonment In deep crevasses, cleft by fear and hate. Out of one goblin's skull, whose seaweed hair Harbours a knotted snake with hostile stare, Aspires a narwhal's horn. His ears that flare Like fins, his fishy skin's abhorrent green, His cold reptilian eyes, his brows and beard Of poison spines, which prickle round his weird Mouthful of shark's teeth, menacingly bare, Betray his monstrous birth as submarine. Tightly constricting with a spiteful twist Her long black hank of hair, his scaly fist Tugs an unwedded mother's shade away, Whose baby son, abandoned in dismay With poignant cries, ironically grim, Grips her unwinding sash, which strangled him.
In molten readiness the cauldrons glow: The hour returns, three times a day and night, When Yen-lo Wang himself must undergo The boiling copper that his lictors pour From ladles down his gullet, scalded raw. Hoarsely, with rasping gasps, he must implore Heaven for mercy on his hellish plight: 'Oh Ti Tsang, whose compassion can relieve 'Even the wounded worm, bring quick reprieve! 'I vow that if my agonies abate, 'I will renounce Death's crown and abdicate!'
The court is hushed : Ti Tsang steps forth alone And stands before the Infernal Monarch's throne. All turn to watch the Bodhisattva raise And hold aloft his magic flaming gem, Which satisfies desires by quenching them, And still in rapt anticipation gaze ....
An instantaneous burst of bright white Light! Illumination from that central blaze Of diamond shoots out its countless rays In all directions! Mind's immediate sight Awakes with wonder from unblinded night! Spontaneous shafts of radiance disperse The amorphous murk of Hell and put to flight Delusive shadows through the universe, Till beams have reached its outmost boundaries To thaw the Eight Cold Hells that lie beneath The Iron Mountains' ring, where wretches freeze, And melt their ever-shivering miseries. For chained to static ice with chattering teeth Their skin has split agape in sores that bled Like fostering lotus-petals, blue and red.
The peaceful conqueror, whose gem dispels Postmortal nightmares that the damned mistake For live incarceration in the hells From which at will the dreamer cannot wake, Deposing Yen lo, mounts the Imperial Throne Of Death, to rule the underworld alone; And whil e he reaffirms his saviour's vow, Places the five leafed crown upon his brow.
A sorry crowd of supplicants who prayed That he would triumph, clamber for his aid. But when his feet wade through cyclonic flames To reach the outcasts, whom his hand reclaims, Under each tender step a lotus-bud Springs up to shield him from the blazing flood; While after him a wake of leaves unfurls Reviving green above those fiery swirls.
Beggars for help converge from every side And cling to his monastic habit's hem, Or clasp his pilgrim's staff as faithful guide, With newborn hope that he can rescue them. Over a bridge of gold he leads once more His host to safety on the farther shore: Amazed, they see the pits of fire and ice Turning to lotus pools in Paradise!
For when they feel his wise compassion touch Their hearts, long held in Yen-lo's leaden clutch, Even the damned and demons who blasphemed Against the Dharma, must be all redeemed. At once his draught of past oblivion banishes Impressions left by hard distress and strife Remembered after death from earthly life, And Hell's phantasmagoric horror vanishes!
Wu Tao-tzü
"Oh Ti Tsang Wang, accept this urgent prayer From your remiss disciple! may I share In your grand amnesty, which will exclude Mortals from hells that they deserve to bear: For such reprieve my deepest gratitude."
Tao-hsüan
"Ti Tsang has quenched for all the Triple Fire Fed by ignorant selfhood, hate, desire, And brought Deliverance to those in Hell, Where no more beings will be born or dwell. As passions at the end of time expire, No longer fuelled by evil from the past, The purgatorial flames die down at last And, finally blown out, return to rest Into Nirvana's calm, the Unmanifest."
With Hell's extinguishment, the temple floor Has closed, as dark and solid as before.
XXIII
The monks are reassured to hear Shan Tao, Third of the Pure Land Patriarchs, repeat The Name with faith in Amitabha's Vow To save all beings; while at every call That fervently resounds throughout the hall, His padded stick keeps time with constant beat Upon the hollow bellied wooden gong Carved like the carp that grew so bold and strong It leapt up Dragon's Gateway Waterfall To snap the Pearl of Wisdom, which Lung Wang Gave to Kuan Yin, and by that feat became A dragon, having reached its highest aim.
As soon as Ti Tsang's radiating jewel Vanquishes Hell and brings the dead renewal, Between two waking moments anywhere Heaven can open in the wondering air Levels of trance, the gold, the white, the blue, Uplifting three horizons into view, So that their paradisal promise captures The heart of Shan-tao, brimming it with rapture's Response to his invocatory prayer.
From aether's realm of lapis lazuli, Wherein the Five Clouds cannot form or fare, The first cerulean prospects are divined Illimitably clear, serene, and rare, Remotely dawning in the shoreless Mind. Waves of numinous music wash that sky. Where sacred knots with streaming ribbons chase Their instruments that fly about in space; As far beyond the range of ear and eye, The wind's impromptu lips will play the flute, And with invisible fingers, breezing by, Ring a little carillon, strum a lute, Or on a hand-drum tap a rhythmic bass.
Apparitional birds of paradise, Fledged by the Buddha's magical device
With plumes of peacock,parrot,golden pheasant, Will dive or soar in free ecstatic flight, Given new voices, lyrically pleasant, To chant the Dharma's psalmody of Light.
Below aethereal morning's azure tier Lies an oneiric layer, where the white Clouds that imagination can create With ever foaming forms accumulate Mountains of vapour. From their snowy height The earliest intimations reach the ear Of Intuition, which can subtly sense Regions of esoteric influence.
Listen: the exquisite lilting clink of jades, Pendant from girdles, flitting through the air! The iridescent sheen of sleeves that flare, Fleetingly glimpsed, then shyly disappear; A waft of sandalwood, whose trace pervades With precious redolence the atmosphere, Hint that the heavenly cort-ge draws near.
At once aeolian maidens, fresh and fair, Sweep down, the long diaphanous draperies Of silken gauze that shining spirits wear Fluttering, undulant, in the after breeze Of their arrival. While with perfect ease They speed on aerial errands, ever sprightly From sheer delight, they feel no need of wings Since they perform angelic tasks so lightly. The first, Who thurifies their pathway, swinging On chains the perfume burner that she brings. Is followed by the flock, divinely singing Of altitudes that joy illumines brightly, And bearing lacquer trays on which are laid A coronet and robes of rich brocade. Spontaneously graceful twins, who glide Tilting to round a turn on either side, Present as gifts from distant paradises Caskets of aromatic balms and spices.
One maid swoops low to offer jewelled fruits Heaped on a plate of gold. Her sister shoots Suddenly skyward, where she sits on air With confidence, as if it were a chair, And gently waves her silver spotted fan Of feathers from a blue faced tragopan. Their revels vivify the sensory powers Six times a day and night, when they disport Their sylphine figures in that spacious court, Whence the petal scattering bevy showers Fragrances from a thousand different flowers: Felicities which, after falling hither, Spread on the ground a carpet, soft and deep, That paradise's gardeners need not sweep, For all evaporate before they wither, While fadeless blossoms, gaily tossed on high, Gather in clouds to canopy the sky.
Shan-tao beholds through contemplative eyes Ching-t'u : the visionary city's site Laid out in squares by cords of golden light On blue infinitude, where towers arise In triumph on that farthest western shore, The sunset plane of purified desires. Transcendent architecture there aspires To touch the frieze of clouds, the sapphire skies, To which his adoration longs to soar. The True Pure Land is given form : he sees Exalted temples, Dharma treasuries, Eight-sided dream halls, lofty belvederes Commanding cosmic vistas. All appears Built by the power of Amitabha's Vows, Before whose majesty he humbly bows.
As though a phoenix, gliding down to land, Should hover, hesitantly poised in flight With upcurved pinion feathers ready fanned, So triple roofs, their tiles of malachite Trimmed with a turquoise ridge and hips, alight Upon the sacred palace. Tall vermilion
Pillars with rafter bearing brackets stand Supporting beams whereby the bays are spanned; And from the Buddha's centre hall extend Open galleries which, on either hand, Lead to a light but opulent pavilion Facing across the forecourt. Where they end, The twin pagodas tower five storeys high, Till from the top roof's pyramid there springs A nine ringed finial, pointing at the sky, Whence four slightly dipping chains are strung Down to the eaves' uptilted corners, hung With little windbells, which a flurry rings.
Rivers that will refresh the spirit, twice Seven in number, flow through Paradise From Wisdom's source, the sovereign Mani gem, Whose peerless fountain can replenish them With its perpetual springs of Light. They run, Embanked by gold, on beds of silver sand, Rippling like liquid diamonds in the sun, And strew alluvial pearls along the strand. To wash defiling faults away, they fill With spiritual influence the eight Pools for lustration, where from all four banks A central stair descends to reach the tank's Refining waters. At the bather's will Warmer or cooler, stirred by waves or still, And deep or shallow, they regenerate All who arrive exhausted by the strife And suffering undergone through life on life.
Celestials in attendance then invite The purified, arrayed in woven light, To enter sumptuously curtained halls With lacquered woodwork but devoid of walls, To which the perfumed clouds of incense waft From Asia's altars, spiralling aloft. Though dishes for a prince are served to please The diverse tastes of grateful votaries, None needs consume that banquet, only scent,
Delicious odours for his nourishment, Relieved of appetite to drink or eat, Yet feeling always pleasantly replete.
Aspirants then ascend a skyward stair To follow zigzag walkways through the air And cross by rainbow bridges, till they reach Terraces on the roofs with balconies That overlook the lake. Those devotees Whom Amitabha's Name alone has blest With perfect Faith, awaken in the West And listen while his emanations teach By silent presence or poetic speech With ritual gestures. So their hearts attain To virtual Nirvana's joy and peace; Or when their tranquil interim of rest In Heaven has enlivened them again, Choose to defer their ultimate release, And moved by deep compassionate concern To take the Bodhisattva's Vow, return To rescue mortals from the paths of pain.
Buddhas, attended by a retinue Of Bodhisattvas, travel through the blue From distant Pure Lands, sailing into sight On rafts of lilac tinted cloud that glide Diagonally down from either side. As they approach, a courteous acolyte Upholds a silken parasol outspread As royal homage over P'u-hsien's head, Who rides that six tusked Elephant of white Midsummer clouds, which in Queen Maya's dream Announced her son as born to reign supreme. A sloping pole is carried by a maid So that its pendant canopy will shade The young Crown Prince of Dharma, while Wën-shu Surmounts his Lion's back of midnight blue Strewn with a silver blazonry of stars: The sky's nocturnal pond of nenuphars.
Two mythic kalavinka birds enhance Bodies of rainbow plumage with the rare Heads of auspicious sirens. How they dance With flirting wings and tails that fan the air To rhythmic mantras, chanting them as shrill As cymbals spinning rims in touch, until Their clashed discs emit a silvery thrill!
Exalting satin banners, which proclaim In gold embroidered characters the Name Of Amitabha, those sky farers reach His Western Paradise to hear him preach.
XXIV
For while Shan Tao recites the sacred Name, The wooden Buddha that has been aflame No longer burns upon the temple floor, But sits enthroned by Paradise's shore, Wholly transfigured through ascetic fire To Amitabha. All the monks behold The sunburst from his Heart of molten gold Break through the nimbus clouds of his attire, Illumining the amber silk that drapes His limbs and body with its bays and capes Of weaving vapour. Golden arrows dart Out of his aura's circumambient glow, Brightening space all round, above, below, So that Compassion's radiance can impart A gleam of Faith to every darkened heart. Wisdom, his solar aureole, displays Its wheel of forty eight soterial rays, One for each Vow. Their revelation stuns The self benighted mind : it dare not gaze On splendour like a thousand million suns, Amazed by certitude of hope and joy That louring doubts and fears cannot destroy.
Shan Tao first meditates upon that mound Of world transcending Wisdom which has crowned
The Buddha's head of curls, blue black as night, Each tightly spiralling from left to right. For there, conceived within his crystal brain And through the fontanelle that rifts again Born from his tonsured sconce of ruby red, Images body forth this Transformed Land. Which floats in miniature above his head, Connected by a luminescent thread Upheld in Amitabha's occult Eye During five kalpas while he vowed and planned A haven that the heart could understand, His Paradisal Vision can deploy Those cloud-composed, pavilions in the sky Amidst auroral orchards ripe with joy. Where gods and men feel perfectly secure, Free and felicitous, at peace and pure.
Next, he divines with introspective sight The Buddha's forehead, concentrating where, Between the brows, a silver coil of hair Can instantly release a streak of Light. Crescents of shadow overarch his pair Of oceanic eyes, whose cloudless blue Holds intimate immensities in view. His nose, a golden barrier, divides Symmetric cheeks with smoothly sloping sides, Where two sagacious lobes, once decorated With princely ear rings, have been elongated Below his crimson lips that almost smile, Serenely curving in archaic style. His even teeth excel the new moon's light In ivory lustre,while his worldwide tongue Spreads his illuminating Law among Nescient minds that wander, lost in night'.
But inward Vision now descends to view The Buddha's Heart, a ruby lotus flower, Not fully opened yet, nor firmly closed, Whose overlapp ing petals are composed Around its solar hub, which can renew
Depleted spirits by its golden power. Three narrow corrugations, which connote The Triple Way, surround the Buddha's throat. His athlete's torso, lithe and leonine, In meditation holds his axial spine Perfectly upright. Draperies invest His noble shoulders, leaving bare his breast But covering his rounded upper arms Down to the elbows. Ever open palms With half-webbed fingers gather one by one All who accept his Faith, forsaking none. Gestures with nails of copper banish fears And give protection, promising Rebirth To those who call his Name, though karmic worth Ordains for each a place among his peers, Ranked on Heaven's nine hierarchic tiers. He bears the cosmic svastika impressed As seal amid his broad heroic chest, But robes that closely wrap his waist and mould His ventral store of strength, likewise suggest Those shapely thighs and calves which they enfold. His lower legs are crossed, while he controls Their yogic posture with the knees at rest Upon his lotus-throne, but keeps the soles Level and upward turned from toes to heel, So that his hands and feet can both reveal One thousand sunspokes from the Dharma's Wheel.
Clearly envisioning the Buddha's face And figure radiating virile grace, Shan Tao in exaltation calls the Name: "Na-mo Omit'o-fo!" with acclaim.
Shan Tao
"Buddha of boundless ever beaming Light, Your incandescent Wisdom far outshines Sun, moon, and stars, whose brilliance it combines! Seated in glory on your lotus throne, Whose petals glow amid the western Sun,
Your molten core, incomparably bright, Shoots out a conscious ray to everyone, And so, directly striking each alone, Bestows its shining seed, the immortal spark Of solar aspiration from the dark.
We marvel at your Vows, 0 luminous Lord Of this resplendent realm, your due reward For selfless karma that surpasses measure, Which during countless centuries you stored Until your Six Miraculous Powers were skilled In sacred stratagems, and so could build This Paradise of Sublimated Pleasure: Ching-t'u, which Queen Vaidehi judged the best Of all the Pure Lands, floating in the West Adorned with every otherworldly treasure.
Buddha of ageless never ending Life, We kneel before your fiery Presence, awed By vital Power, impartially outpoured To rescue our long suffering world from strife. 0 Sun of Being, who so freely give The incarnate fire by which all beings live, When we recall your Call to us, the Name Rejuvenates our faith with quickening flame, Until we consummate our lifelong quest To reach your Pure Land's sanctuary and rest.
You are our final refuge, since you willed Forty eight Vows, which your resolve fulfilled Ten kalpas past, when you austerely trained Till Buddhahood at last had been attained. Our pallid gratitude should blush with shame To offer thanks so pitifully small For your munificence, when we recall How generously tendered through your Name The gift of perfect Faith to us can save From purgatorial gulfs beyond the grave.
We gaze in admiration, most adored Of all the Buddhas, liberating Lord: Your Blissful Body, golden, calm, immense, Received as spiritual recompense, Is glorified by its own youthful blaze Of beauty, which commands our prayer of praise. Its irresistible summons moves the heart, But speech that would enshrine triumphant Light Is overwhelmed by wonder at your might, And folds the sun aspiring wings of art."
Four golden standards mark the sacred space, One at each corner, for the Buddha's dais Fixed in the Centre, where he sits alone. Behind his ruby petalled lotus throne, The archetypal Bodhi tree ascends Until its single trunk of gold extends Boughs in the eight directions. All have grown Diamond flowers with leaves of jade to spread A baldachin above the Buddha's head, And radiate an interplay of lights, Red, orange, yellow, green, blue, violet, Whose splendour would surpass the Cosmic Net That covers Indra's palace on the heights Of Mount Sumeru. There, to bead the night's Vast interstellar meshes, have been set Celestial jewels, cut in briolette, Whose flashing facets instantly disperse Reciprocal rays throughout the Universe. At once their tremulous pendants are connected, For each uniquely shining precious stone In Heaven's reticulation has reflected All other starry worlds, except its own. Oh dazzling galaxies, where every sun Is mirrored, one in all and all in one!
Contents
Personages Represented
Prologue
Cantos 5 to 8
Cantos 9 to 12
Cantos 13 to 16
Cantos 17 to 20
Cantos 21 to 24
Cantos 25 to 28
Cantos 29 to 32
|